شل سیلور استاین و ۵ میلیارد و هفت میلیون و ۱۸ هزار و ۳۴ آرزو
جادوگری که روی درخت انجیر زندگی میکند
به لستر گفت: یه آرزو کن تا برآورده کنم
لستر هم با زرنگی آرزو کرد
دو تا آرزوی دیگر هم داشته باشد
بعد با هر کدام از این سه آرزو
سه آرزوی دیگر آرزو کرد
آرزوهایش شد نه آرزو با سه آرزوی قبلی
بعد با هر کدام از این دوازده آرزو
سه آرزوی دیگر خواست
که تعداد آرزوهایش رسید به ۴۶ یا ۵۲ یا...
به هر حال از هر آرزویش استفاده کرد
برای خواستن یه آرزوی دیگر
تا وقتی که تعداد آرزوهایش رسید به...
بعد آرزو هایش را پهن کرد روی زمین و شروع کرد به کف زدن و رقصیدن
جست و خیز کردن و آواز خواندن
و آرزو کردن برای داشتن آرزوهای بیشتر
بیشتر و بیشتر
در حالی که دیگران میخندیدند و گریه میکردند
عشق می ورزیدند و محبت میکردند
لستر وسط آرزوهایش نشست
آنها را روی هم ریخت تا شد مثل یک تپه طلا
و نشست به شمردنشان تا ......
پیر شد
و بعد یک شب او را پیدا کردند در حالی که مرده بود
و آرزوهایش دور و برش تلنبار شده بودند
آرزوهایش را شمردند
حتی یکی از آنها هم گم نشده بود
همشان نو بودند و برق میزدند
بفرمائید چند تا بردارید
به یاد لستر هم باشید
که در دنیای سیب ها و بوسه ها و کفش ها
همه آرزوهایش را با خواستن آرزوهای بیشتر حرام کرد
شل سیلور استاین - شاعر و نویسنده آمریكایی]
RE: شل سیلور استاین و ۵ میلیارد و هفت میلیون و ۱۸ هزار و ۳۴ آرزو
RE: شل سیلور استاین و ۵ میلیارد و هفت میلیون و ۱۸ هزار و ۳۴ آرزو
ممنون
واقعا نوشته هاش عالی
پاهای کثیف این نوسنده هم خوندنیه.
RE: شل سیلور استاین و ۵ میلیارد و هفت میلیون و ۱۸ هزار و ۳۴ آرزو
Oh, I got dirty feet
I can't get them clean,
I got dirty feet
If you know what I mean,
I been too long
Scufflin in the dirty srteet
I come away with dirty feet.
I got dirty feet
And I don't proud of them.
Dirty feet
But I can't step out of them.
I might mess up your
Nice clean sheet, pretty baby,
With my dirtty feet.
Got dirty feet
From livin like I'm livin.
Got dirty feet
From takin what's been given.
You got a mind that's tender and sweet,
And I'm a stranger with dirty feet.
I got dirty feet,
Too late to rub it out.
Dirty feet
Too deep to scrub it off.
But baby, you know you'll be incomplete
Without my dirt feet.
I got dirty feet
They can't go back.
I got dirty feet
They left dirty tracks,
And I'm lookin for a place
Where I won't get heat
On account of my dirty feet.
I got big dirty feet
They're still growin
Got dirty feet
And they keep me goin
If the earth had a heart, I could feel it beat
Through the bottom of my dity feet.
پاهاي كثيف
آه ، پاهاي كثيفي دارم
نمي توانم تميزشان كنم.
پاهاي كثيفي دارم
براي اينكه
مدت زيادي
در خيابان هاي كثيف« با اين و آن » دست به يقه مي شدم
من با پاهاي كثيف از آنجا مي آيم .
پاهاي كثيفي دارم
كه به آنها افتخار نمي كنم .
پاهايم كثيف اند
ولي نمي توانم از آنها جدا شوم .
شايد كثيف كنم
ملافه هاي تميز و قشنگت را، عزيزكم
با پاهاي كثيفم .
در زنگيم ، در اين دنيا
تنها پاهاي كثيفي دارم .
از ميان تمامي آنچه مي توانستم به دست آورم
تنها پاهاي كثيفي دارم .
شما افكار لطيف و مطبوع داريد
پاهاي كثيفي دارم ،
كه ديگر خيلي دير شده است آنها را تميز كنم .
پاهاي كثيف
كثيف ، به نحوي كه نمي توان آنها را سوهان كرد .
اما عزيزم ، مي داني چيزي كم خواهي داشت
بدون پاهاي كثيف من .
پاهاي كثيفي دارم
كه نمي توان آنها را به شكل اول در آورد .
پاهاي كثيفي دارم
كه از خود رد كثيفش به جا مي گذارند ،
به همين دليل ، در پي جايي هستم
كه برافروخته نشوم
بخاطر پاهاي كثيفم .
پاهاي بزرگ كثيفي دارم
كه همچنان بزرگ مي شوند
پاهاي كثيفي دارم
آنها هستند كه مرا راه مي برند
اگر زمين قلبي داشت ، مي توانستم احساس كنم
ضربانش را با كف پاهاي كثيفم .
RE: شل سیلور استاین و ۵ میلیارد و هفت میلیون و ۱۸ هزار و ۳۴ آرزو
ممنون زیبا و مفید بودن.....................
RE: شل سیلور استاین و ۵ میلیارد و هفت میلیون و ۱۸ هزار و ۳۴ آرزو
بیا عزیزم بیا
یک تکه هیزم دیگر در آتش بینداز
کمى گوشت و لوبیا بار کن
بعد برو سراغ اتومبیل و چرخ هایش را عوض کن
بعد جوراب هایم را بشور
بعد لباس هایم را رفو کن
بعد بیا کنارم بنشین !
و پیپ ام را پر کن
اما نه!
اول پیژامه ام را بیاور
بعد یک قورى چاى دیگر دم کن
همه اینکارها را که کردى
حالا به من بگو:
دردت چیه که مى خواى طلاق بگیرى؟
من با بچه خواهرت بازى نکردم؟
هر شب او را ماشین سوارى نبردم؟
به تو اجازه ندادم ماشینم را بشویى؟
به تو نگفتم که دارى چاق مى شوى؟
چرا نمى فهمى ؟
که همه اینها از نظر یک مرد یعنى عشق؟
حالا بیا و کنارم بنشین
اما نه!
لطفاً قبل از آن لباس هایم را اتو کن
پیژامه ام را بیاور
غذایم را بپز
بعد یک قورى دیگر چاى دم کن
و بعد به من بگو:
دردت چیه که مى خواى طلاق بگیرى؟
لعنت بر هرچه فمینیست!
شل سیلوراستاین